Seattle Reading
Friday, October 20, 7 PM
University Book Store (U District Store), Café Fireside
4326 University Way N.E. - Seattle, Washington 98105
Steve Bradbury, Daniel Comiskey, Johannes Goransson, Joyelle McSweeney, and Deborah Woodard read from their latest works.
Steve Bradbury’s poems, translations, and essays have appeared in boundary 2, Jacket, Raritan and elsewhere. He has published three volumes of poetry in translation: Fusion Kitsch: Poems from the Chinese of Hsia Yü (Zephyr Press, 2001), Poems from the Prison Diary of Ho Chi Minh (Tinfish 2003), and Feelings Above Sea Level: Prose Poems from the Chinese of Shang Qin (Zephyr, 2006). He lives in Taiwan.
Daniel Comiskey lives and works in Seattle. With Kreg Hasegawa, he edited Monkey Puzzle, a magazine of poetry and prose. He has collaborated with other poets on a number of projects, the most recent of which is the long poem Crawlspace, written with C.E. Putnam and forthcoming from P.I.S.O.R. publications. His translations of Hu Xudong, produced in conjunction with Ying Qin, will appear later this year in the Talisman Anthology of Contemporary Chinese Poetry.
Johannes Goransson is PhD candidate at the University of Georgia and teach at the University of Notre Dame. He is the editor of Action Books and Action,Yes, and the translator of Remainland: Selected Poems of Aase Berg (Action Books, 2005) and Finland-Swedish Modernist Henry Parland's Idealrealisation (1930) (Ugly Duckling Presse, 2007).
Joyelle McSweeney is the author of The Red Bird and The Commandrine and
Other Poems, both from Fence. She is co-founder of the press Action Books
and the webquarterly Action, Yes, both dedicated to international writing
and hybrid forms. Her baroque noir novella, Nylund, the Sarcographer, is
forthcoming from Tarpaulin Sky Press. She recently joined the MFA faculty at Notre Dame.
Deborah Woodard’s poetry and translations have appeared in Artful Dodge, the Bellingham Review, Chelsea, Monkey Puzzle, the Threepenny Review, and elsewhere. She has published two chapbooks of poetry: The Orphan Conducts the Dovehouse Orchestra (Bear Star Press, 1999) and The Book of Riddles (Boxcar Press, 1998). A full-length collection, Plato’s Bad Horse, is forthcoming from Bear Star Press this November. Also a translator from Italian (in collaboration with Giuseppe Leporace), she is currently working on a selected poems of the distinguished modernist Italian poet Amelia Rosselli to be brought out by Chelsea Editions in 2007. Deborah teaches at The Richard Hugo House, a community writing center in Seattle.
University Book Store (U District Store), Café Fireside
4326 University Way N.E. - Seattle, Washington 98105
Steve Bradbury, Daniel Comiskey, Johannes Goransson, Joyelle McSweeney, and Deborah Woodard read from their latest works.
Steve Bradbury’s poems, translations, and essays have appeared in boundary 2, Jacket, Raritan and elsewhere. He has published three volumes of poetry in translation: Fusion Kitsch: Poems from the Chinese of Hsia Yü (Zephyr Press, 2001), Poems from the Prison Diary of Ho Chi Minh (Tinfish 2003), and Feelings Above Sea Level: Prose Poems from the Chinese of Shang Qin (Zephyr, 2006). He lives in Taiwan.
Daniel Comiskey lives and works in Seattle. With Kreg Hasegawa, he edited Monkey Puzzle, a magazine of poetry and prose. He has collaborated with other poets on a number of projects, the most recent of which is the long poem Crawlspace, written with C.E. Putnam and forthcoming from P.I.S.O.R. publications. His translations of Hu Xudong, produced in conjunction with Ying Qin, will appear later this year in the Talisman Anthology of Contemporary Chinese Poetry.
Johannes Goransson is PhD candidate at the University of Georgia and teach at the University of Notre Dame. He is the editor of Action Books and Action,Yes, and the translator of Remainland: Selected Poems of Aase Berg (Action Books, 2005) and Finland-Swedish Modernist Henry Parland's Idealrealisation (1930) (Ugly Duckling Presse, 2007).
Joyelle McSweeney is the author of The Red Bird and The Commandrine and
Other Poems, both from Fence. She is co-founder of the press Action Books
and the webquarterly Action, Yes, both dedicated to international writing
and hybrid forms. Her baroque noir novella, Nylund, the Sarcographer, is
forthcoming from Tarpaulin Sky Press. She recently joined the MFA faculty at Notre Dame.
Deborah Woodard’s poetry and translations have appeared in Artful Dodge, the Bellingham Review, Chelsea, Monkey Puzzle, the Threepenny Review, and elsewhere. She has published two chapbooks of poetry: The Orphan Conducts the Dovehouse Orchestra (Bear Star Press, 1999) and The Book of Riddles (Boxcar Press, 1998). A full-length collection, Plato’s Bad Horse, is forthcoming from Bear Star Press this November. Also a translator from Italian (in collaboration with Giuseppe Leporace), she is currently working on a selected poems of the distinguished modernist Italian poet Amelia Rosselli to be brought out by Chelsea Editions in 2007. Deborah teaches at The Richard Hugo House, a community writing center in Seattle.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home